respiration insouciante dans la brise voilée pieds et bras grands ouverts face à la lumière fragile elle parvenait à imaginer le souffle de l'arbre Biffure de la page 213 de Starlight de Richard Wagamese
Je note ce titre, merci. Superbe ta photo.
Bonne fin d'année!
Lis d'abord Les étoiles s'éteignent à l'aube. Starlight en est la suite. Révélation littéraire de ces derniers mois.
Belle et douce fin d'année, Colo !
Merci et gracias!
¿Cómo va tu español? Progresas mucho?
¿cómo se dice en español "festina lente " ?
Littéralement c’est : apresúrate lento. Mais c’est souvent traduit par: camina despacio.
Erreur, pardon: apresúrate despacio es más correcto
Belle photo et un nom déjà noté chez Bonheur du jour, voilà qui confirme.
7 commentaires
Je note ce titre, merci. Superbe ta photo.
Bonne fin d'année!
Lis d'abord Les étoiles s'éteignent à l'aube. Starlight en est la suite. Révélation littéraire de ces derniers mois.
Belle et douce fin d'année, Colo !
Merci et gracias!
¿Cómo va tu español? Progresas mucho?
¿cómo se dice en español "festina lente " ?
Littéralement c’est : apresúrate lento. Mais c’est souvent traduit par: camina despacio.
Erreur, pardon: apresúrate despacio es más correcto
Belle photo et un nom déjà noté chez Bonheur du jour, voilà qui confirme.
Écrire un commentaire