Aujourd'hui la sécurité c'est.
mercredi, 16 mai 2012
45/366
La sécurité, c'est le doublet savant de sûreté. Quelle finesse de sens s'est immiscée entre les deux? Sécurité sociale ou sûreté de l'Etat, frontière mouvante, confusion des sens. Une chose est sûre, tous deux descendent, encordés, du latin cura, le soin, le souci... Et l'ancien français escurer "nettoyer" a donné le jour au to scour anglais -ça c'était par souci de ne pas oublier trop vite la contrainte d'hier- et au schevern allemand -ça c'était pour penser aux contraintes à venir.
Assurons-nous pour le moment de rendre la contrainte ludique. Parmi les mots suivants, lesquels sont entrés par effraction et n'ont rien à voir ni à toucher avec le latin cura?
Cure-dent, curium, procureur, cureton, curée, curetage, curcuma, incurie, curare, et curiosité.
9 commentaires
Hé hé je savais que curiosité dérivait de "prendre soin de". Ca m'a vengé de mon enfance où ma curiosité "tait un vilain défaut" :-)
Etre curieux, c'est prendre soin de ce qui nous entoure. J'aime cette étymologie.
Cureton, curetage, cure-dent, procureur...des mots qui n'ont rien à voir avec la sécurité mais plus avec la vieille loi de 1920 interdisant l'avortement. Leur choix était-il innocent ?
Curieux..il me semblait que le curare tuait plutôt qu'il ne prenait soin des âmes...
Ta contrainte n'en parle pas, mais en español, de nombreux mots dérivés aussi dont "curandero" = guérisseur, métier un peu louche et donc anciennement poursuivi par los curas (curés). Comme quoi....
curcuma, curiosité, pour le reste et bien à voir!
à avoir peur de tout on tombe dans l'immobilisme
Mille excuses à colo d'avoir laissé la branche espagnole de côté mais je vais me rattraper à l'instant!
Les mots qui n'avaient rien à voir ni à toucher avec la cura étaient: le curium de Marie Curie, la curée qui vient du mot cuir, le curcuma du mot ESPAGNOL et arabe Kourkoum "safran" et le poison curare du mot caraïbe Kuary "là où il vient, on tombe".
¡Muchas gracias!
Gare aux chutes alors....
Con mucho gusto!!! (j'espère que mon traducteur ne me raconte pas n'importe quoi...)
Les commentaires sont fermés.